Interpretaziorako eskubidea
Etorkin gisa, baliteke interpreteen laguntza behar izatea
Etorkinek osasun arretarako interprete bat lortzeko eskubidea dute, poliziarekin eta epaitegietan.
Kasuan kasuko erakundeak ordaindu beharko luke interpretea. ,
Etorkinak eta interpretazioa
Etorkin gisa, baliteke interpreteen laguntza behar izatea. Etorkinek osasun-laguntzarako interprete bat lortzeko eskubidea dute, poliziarekin eta auzitegietan aritzean.
Kasuan kasuko erakundeak ordaindu beharko luke interpretea. Zuk zeuk eskatu behar duzu interprete bat abisuarekin. Ez izan beldurrik zerbitzua behar duzula esateko. Zure eskubidea da.
Baliteke interpreteak behar izatea beste batzuetan ere, adibidez, eskolekin eta hainbat zerbitzu-zentroekin zerikusia duten gauzekin aritzean. ,
Zure eskubideak gaixo gisa
Pazienteen eskubideei buruzko legediaren arabera, islandieraz hitz egiten ez duten pazienteek beren osasun egoerari, aurreikusitako tratamenduei eta balizko beste erremedioei buruzko informazioa interpretatzeko eskubidea dute.
Interprete bat behar baduzu, hori adierazi beharko duzu osasun klinika edo ospitale batean medikuarekin hitzordua egiten duzunean.
Kasuan kasuko klinikak edo ospitaleak erabakiko du interpretearen zerbitzuak ordainduko dituen edo ez.
Interpretazioa epaitegietan
Islandieraz ez dakitenek edo hizkuntzan gaitasun mugatua dutenek interpretazioa jasotzeko eskubidea dute epaitegiko prozeduran zehar. Hala ere, interpretazioa nork ordaintzen duen arauak kasu motaren arabera aldatzen dira:
- Kasu kriminaletan, interpretazioaren kostua estatuak estaltzen du.
- Kasu zibiletan, inplikatutako alderdiak ordaindu behar du interpretearen kostua, salbuespen zehatzetan izan ezik.
Salbuespenen adibideen artean daude aitatasunari, gaitasun juridikoaz gabetzeari, akusazio pribatuari eta atzerriko estatu batekin egindako akordio baten ondorioz epaileak interprete bat izendatzen duen kasuak.
Beraz, kasu zibiletan, alderdi batek berak ordaindu beharko ditu interpretazioaren kostuak, kasu penaletan ez bezala.
Beste kasu batzuetan interpretazioa
Kasu askotan, udaleko gizarte zerbitzuekin, sindikatuekin, poliziarekin eta enpresetako komunikazioak interpretatzeko interprete bat kontratatzen da.
Haur eskoletan eta lehen eskoletan interpreteen laguntza izaten da, adibidez, gurasoen elkarrizketetarako.
Kasuan kasuko erakundea da, oro har, interprete bat erreserbatzeaz eta zerbitzua ordaintzeaz. Gauza bera gertatzen da gizarte zerbitzuek komunikazioen interpretazioa eskatzen dutenean.
Kostuak eta gogoetak
Interpreteak ez dira beti doakoak izaten norbanakoarentzat, eta, beraz, komeni da erakunde edo enpresa bakoitzak interpretazioaren ordainketari dagokionez duen politika egiaztatzea.
Interprete baten zerbitzuak eskatzerakoan, kasuan kasuko pertsonaren hizkuntza adierazi behar da, ez baita beti nahikoa jatorrizko herrialdea adieraztea.
Pertsona fisikoek interpretearen zerbitzuak ukatzeko eskubidea dute.
Interpreteak konfidentzialtasunari loturik daude beren lanean.
Esteka erabilgarriak
- Landspítali interpretazio zerbitzua
- Dokumentu-itzultzaile ziurtatuak eta auzitegiko interpreteak
- Islandiako Osasun Asegurua
- Osasun Zuzendaritza
- Polizia
Interpreteak konfidentzialtasunari loturik daude beren lanean.