Скочи на главни садржај
Ова страница је аутоматски преведена са енглеског.
Превођење

Право на тумачење

Као имигранту, можда ће вам требати помоћ преводилаца.​

Имигранти имају право да добију преводиоца за здравствену заштиту, када раде у полицији и на суду.​

Дотична институција треба да плати преводиоца.​

Досељеници и тумачење

Као имигранту, можда ће вам требати помоћ преводилаца.​ Имигранти имају право да добију тумача за здравствену заштиту, када раде у полицији и на суду.​

Дотична институција треба да плати преводиоца. Морате сами да тражите преводиоца уз најаву. Немојте се плашити да кажете да вам је потребна услуга. То је твоје право.

Преводиоци могу бити потребни иу другим приликама, нпр. када се ради о стварима у вези са школама и разним услужним центрима.​

Ваша права као пацијента

Према законодавству о правима пацијената, пацијенти који не говоре исландски имају право на тумачење информација о свом здравственом стању, планираним третманима и другим могућим правним лековима.

Ако вам је потребан преводилац, то би требало да назначите када закажете преглед код лекара у здравственој клиници или болници.

Дотична клиника или болница ће одлучити да ли ће платити или не услуге преводиоца.

Тумачење на суду

Они који не говоре исландски или имају ограничено знање језика имају право на превођење током судског поступка. Међутим, правила о томе ко плаћа превођење варирају у зависности од врсте случаја:

  • У кривичним случајевима, трошкове превођења покрива држава.
  • У грађанским поступцима, страна у поступку мора да плати преводиоца, осим у изузетним случајевима.
    Примери изузетака укључују случајеве који се тичу очинства, лишења пословне способности, приватне тужбе и случајеве у којима судија именује тумача због споразума са страном државом.

Стога, у грађанским поступцима, страна може сама да плати трошкове превођења, за разлику од кривичних поступака.

Тумачење у другим случајевима

У многим случајевима се ангажује преводилац за превођење комуникације са општинским социјалним службама, синдикатима, полицијом и у предузећима.

Помоћ преводилаца се често добија у вртићима и основним школама, нпр. за разговоре са родитељима.

Дотична институција је генерално одговорна за резервацију преводиоца и плаћање услуге. Исто важи и када социјалне службе захтевају тумачење комуникација.

Трошкови и разматрања

Преводи нису увек бесплатни за појединца и зато је добро проверити политику сваке институције или предузећа у погледу плаћања превођења.

Приликом тражења услуга тумача мора се навести језик дотичне особе, јер није увек довољно навести земљу порекла.

Појединци имају право да одбију услуге тумача.

Преводиоци се обавезују на поверљивост у свом раду.

Корисни линкови

Преводиоци се обавезују на поверљивост у свом раду.