Wiesselt op den Haaptinhalt
Dës Säit gouf automatesch aus Englesch iwwersat.
Iwwersetzen

Recht op Interpretatioun

Als Immigrant brauch Dir vläicht d'Hëllef vun Dolmetscher

Immigranten hunn d'Recht en Dolmetscher fir d'Gesondheetsversuergung ze kréien, wann se mat der Police a viru Geriicht handelen

Déi betraffe Institutioun soll den Dolmetscher bezuelen. an

Immigranten an Interpretatioun

Als Immigrant brauch Dir vläicht d'Hëllef vun Dolmetscher.

Déi betraffe Institutioun soll den Dolmetscher bezuelen. Dir musst Iech selwer mat Notiz no engem Dolmetscher froen. Gitt net Angscht ze soen datt Dir de Service braucht. Et ass Äert Recht.

Och bei anere Geleeënheete kënnen Dolmetscher gebraucht ginn, zB wann een sech mat Saachen am Zesummenhang mat Schoulen a verschidde Servicezentere beschäftegt. an

Är Rechter als Patient

Ënnert Gesetzgebung iwwer Patienterechter, Patienten, déi net Islännesch schwätzen, hunn d'Recht op Interpretatioun vun Informatioun iwwer hire Gesondheetszoustand, geplangten Behandlungen an aner méiglech Remedies.

Wann Dir en Dolmetscher braucht, da sollt Dir dat uginn wann Dir e Rendez-vous mat engem Dokter an enger Klinik oder Spidol maacht.

D'Klinik oder d'Spidol a Fro wäert entscheeden ob se fir d'Déngschter vum Dolmetscher bezuelt oder net.

Interpretatioun am Geriicht

Déi, déi keng Islännesch schwätzen oder limitéiert Sproochkenntnisser hunn, hunn e Recht op eng Iwwersetzung während Geriichtsverhandlungen. D'Reegele fir d'Bezuelung vun der Iwwersetzung variéieren awer jee no der Aart vum Fall:

  • A Stroffäll ginn d'Käschte vun der Dolmetscherin vum Staat iwwerholl.
  • A zivile Fäll muss déi betraffe Partei den Dolmetscher bezuelen, ausser a spezifeschen Ausnamen.
    Beispiller fir Ausname sinn ënner anerem Fäll vu Vaterschaft, Entzuch vun der rechtsfäeger Fäegkeet, privat Verfollegung a Fäll, an deenen de Riichter en Dolmetscher wéinst engem Ofkommes mat engem auslännesche Staat ernannt.

Dofir kann et sinn, datt eng Partei a Zivilfäll selwer fir d'Dolmetschung bezuele muss, am Géigesaz zu Stroffäll.

Interpretatioun an anere Fäll

A ville Fäll gëtt en Dolmetscher agestallt fir d’Kommunikatioune mat de kommunale Sozialservicer, de Gewerkschaften, der Police an an de Betriber ze interpretéieren.

D’Hëllef vun Dolmetscher gëtt dacks an de Spillschoulen a Primärschoulen kritt, z.B. fir Elteren-Interviewen.

Déi betraffe Institutioun ass allgemeng verantwortlech fir en Dolmetscher ze reservéieren a fir de Service ze bezuelen. Datselwecht gëlt wann d'Sozial Servicer d'Interpretatioun vun de Kommunikatiounen erfuerderen.

Käschten an Iwwerleeungen

Dolmetscher sinn net ëmmer gratis fir den Eenzelnen, an et ass dofir eng gutt Iddi d'Politik vun all Institutioun oder Entreprise wat d'Bezuelung fir d'Interpretatioun ugeet ze kontrolléieren.

Wann Dir d'Déngschtleeschtunge vun engem Dolmetscher ufrot, muss d'Sprooch vun der betraffener Persoun uginn ginn, well et net ëmmer duer geet, d'Land vun der Hierkonft unzeweisen.

Eenzelpersounen hunn d'Recht d'Servicer vun engem Dolmetscher ze refuséieren.

Dolmetscher sinn zu Vertraulechkeet an hirer Aarbecht gebonnen.

Nëtzlech Linken

Dolmetscher sinn zu Vertraulechkeet an hirer Aarbecht gebonnen.