Prawo do interpretacji
Jako imigrant możesz potrzebować pomocy tłumaczy
Imigranci mają prawo do korzystania z tłumacza w ramach opieki zdrowotnej, podczas kontaktów z policją i sądem
Instytucja, o której mowa, powinna zapłacić za tłumacza.
Imigranci i interpretacja
Jako imigrant możesz potrzebować pomocy tłumaczy. Imigranci mają prawo do korzystania z tłumacza w celu opieki zdrowotnej, podczas kontaktów z policją i sądem.
Instytucja, o której mowa, powinna zapłacić za tłumacza. Musisz sam poprosić o tłumacza za powiadomieniem. Nie bój się powiedzieć, że potrzebujesz usługi. To twoje prawo.
Tłumacze ustni mogą być potrzebni także przy innych okazjach, np. przy załatwianiu spraw związanych ze szkołami i różnymi ośrodkami usług.
Twoje prawa jako pacjenta
Zgodnie z przepisami dotyczącymi praw pacjenta pacjenci, którzy nie mówią po islandzkim, mają prawo do interpretacji informacji na temat ich stanu zdrowia, planowanych zabiegów i innych możliwych środków zaradczych.
Jeśli potrzebujesz tłumacza, powinieneś to zaznaczyć podczas umawiania się na wizytę u lekarza w przychodni lub szpitalu.
Klinika lub szpital zadecyduje, czy zapłaci za usługi tłumacza.
Interpretacja w sądzie
Osoby nieposługujące się językiem islandzkim lub posiadające ograniczoną znajomość tego języka mają prawo do tłumaczenia podczas postępowania sądowego. Zasady dotyczące tego, kto ponosi koszty tłumaczenia, różnią się jednak w zależności od rodzaju sprawy:
- W sprawach karnych koszty tłumaczenia pokrywa państwo.
- W sprawach cywilnych strona zaangażowana w sprawę musi zapłacić za tłumacza, z wyjątkiem określonych sytuacji.
Wyjątki obejmują sprawy dotyczące ustalenia ojcostwa, pozbawienia zdolności do czynności prawnych, oskarżenia prywatnego oraz przypadki, w których sędzia wyznacza tłumacza na podstawie umowy z państwem obcym.
Dlatego w sprawach cywilnych strona może musieć sama zapłacić za tłumaczenie, inaczej niż w sprawach karnych.
Interpretacja w innych przypadkach
W wielu przypadkach do tłumaczenia komunikacji z gminnymi służbami socjalnymi, związkami zawodowymi, policją i firmami zatrudniany jest tłumacz.
W przedszkolach i szkołach podstawowych często korzysta się z pomocy tłumaczy ustnych, np. przy rozmowach z rodzicami.
Za zarezerwowanie tłumacza i opłacenie usługi odpowiedzialna jest zazwyczaj dana instytucja. To samo dotyczy sytuacji, gdy usługi społeczne wymagają interpretacji komunikatów.
Koszty i rozważania
Tłumacze ustni nie zawsze są dla danej osoby nieodpłatni, dlatego warto sprawdzić politykę każdej instytucji lub firmy dotyczącą płatności za tłumaczenie ustne.
Zgłaszając potrzebę skorzystania z usług tłumacza, należy podać język danej osoby, ponieważ nie zawsze wystarczy wskazanie kraju pochodzenia.
Osoba fizyczna ma prawo odmówić skorzystania z usług tłumacza.
Tłumacze są zobowiązani do zachowania poufności w swojej pracy.
Przydatne linki
- Usługa tłumaczeń Landspítali
- Przysięgli tłumacze dokumentów i tłumacze sądowi
- Islandzkie ubezpieczenie zdrowotne
- Dyrekcja Zdrowia
- Policja
Tłumacze są zobowiązani do zachowania poufności w swojej pracy.