Õigus tõlkele
Sisserändajana võite vajada tõlkide abi
Immigrantidel on õigus saada tõlgi tervishoiuteenuste osutamiseks, suheldes politseis ja kohtus
Kõnealune asutus peaks tõlgi eest tasuma. )
Immigrandid ja tõlgendus
Sisserändajana võite vajada tõlkide abi. Sisserändajatel on õigus saada tõlgi tervishoiuteenuste osutamiseks, suheldes politseis ja kohtus.
Kõnealune asutus peaks tõlgi eest tasuma. Tõlgi tuleb ise etteteatamisega paluda. Ärge kartke öelda, et vajate teenust. See on sinu õigus.
Tõlke võib vaja minna ka muudel juhtudel, nt koolide ja erinevate teeninduskeskustega seotud asjadega tegelemisel. )
Teie õigused patsiendina
Patsiendiõigusi käsitlevate õigusaktide kohaselt on patsientidel, kes ei räägi islandi keelt, õigus saada oma tervislikku seisundit, kavandatud ravi ja muid võimalikke abinõusid käsitleva teabe tõlgendamist.
Kui vajate tõlki, peaksite sellest märku andma kliinikus või haiglas arsti juurde kohtumisel.
Kõnealune kliinik või haigla otsustab, kas ta maksab tõlgi teenuste eest või mitte.
Suuline tõlge kohtus
Isikutel, kes ei räägi islandi keelt või kelle keeleoskus on piiratud, on kohtumenetluse ajal õigus tõlkele. Tõlke eest tasumise reeglid varieeruvad aga olenevalt kohtuasja liigist:
- Kriminaalasjades katab tõlkekulud riik.
- Tsiviilasjades peab tõlgi eest maksma asjaosaline pool, välja arvatud erandjuhtudel.
Erandite näideteks on isaduse, teovõime äravõtmise, erasüüdistuse ja välisriigiga sõlmitud lepingu tõttu kohtuniku poolt tõlgi määramise juhtumid.
Seetõttu võib tsiviilasjades olla nõutav, et pool peab tõlke eest ise maksma, erinevalt kriminaalasjadest.
Tõlgendamine muudel juhtudel
Paljudel juhtudel palgatakse tõlk, et tõlkida suhtlust omavalitsuste sotsiaalteenistustega, ametiühingutega, politseiga ja ettevõtetes.
Tõlkide abi kasutatakse sageli lasteaedades ja algkoolides, nt vanemate küsitlustel.
Kõnealune asutus vastutab üldjuhul tõlgi broneerimise ja teenuse eest tasumise eest. Sama kehtib ka siis, kui sotsiaalteenused nõuavad suhtluse tõlgendamist.
Kulud ja kaalutlused
Tõlk ei ole alati üksikisikule tasuta ja seetõttu on hea mõte kontrollida iga asutuse või ettevõtte poliitikat tõlke eest tasumise osas.
Tõlgi teenust taotledes tuleb märkida isiku keel, sest alati ei piisa päritoluriigi märkimisest.
Üksikisikutel on õigus tõlgi teenustest keelduda.
Tõlgid on oma töös kohustatud järgima konfidentsiaalsust.
Kasulikud lingid
- Landspítali tõlketeenus
- Atesteeritud dokumenditõlgid ja kohtutõlgid
- Islandi ravikindlustus
- Tervisedirektoraat
- Politsei
Tõlgid on oma töös kohustatud järgima konfidentsiaalsust.