Hak untuk Tafsiran
Sebagai pendatang anda mungkin memerlukan bantuan jurubahasa.
Pendatang mempunyai hak untuk mendapatkan jurubahasa untuk penjagaan kesihatan, apabila berurusan dengan polis dan di mahkamah.
Institusi berkenaan harus membayar untuk jurubahasa. ,
Pendatang dan tafsiran
Sebagai pendatang anda mungkin memerlukan bantuan jurubahasa. Pendatang mempunyai hak untuk mendapatkan jurubahasa untuk penjagaan kesihatan, apabila berurusan dengan polis dan di mahkamah.
Institusi berkenaan harus membayar untuk jurubahasa. Anda perlu meminta jurubahasa sendiri dengan notis. Jangan takut untuk mengatakan anda memerlukan perkhidmatan itu. Itu hak awak.
Jurubahasa mungkin diperlukan pada masa-masa lain juga, contohnya apabila berurusan dengan perkara yang berkaitan dengan sekolah dan pelbagai pusat perkhidmatan. ,
Hak anda sebagai pesakit
Di bawah undang-undang mengenai hak pesakit, pesakit yang tidak bertutur dalam bahasa Iceland berhak mendapat tafsiran maklumat tentang keadaan kesihatan mereka, rawatan yang dirancang dan remedi lain yang mungkin.
Jika anda memerlukan jurubahasa, anda harus menyatakan ini apabila anda membuat temu janji dengan doktor di klinik kesihatan atau hospital.
Klinik atau hospital berkenaan akan memutuskan sama ada ia akan membayar perkhidmatan jurubahasa atau tidak.
Tafsiran di mahkamah
Mereka yang tidak bertutur dalam bahasa Iceland atau mempunyai kemahiran yang terhad dalam bahasa tersebut berhak mendapat tafsiran semasa prosiding mahkamah. Walau bagaimanapun, peraturan tentang siapa yang membayar untuk tafsiran berbeza-beza bergantung pada jenis kes:
- Dalam kes jenayah, kos tafsiran ditanggung oleh negara.
- Dalam kes sivil, pihak yang terlibat mesti membayar untuk jurubahasa, kecuali dalam pengecualian tertentu.
Contoh pengecualian termasuk kes berkaitan dengan paterniti, pelucutan kapasiti undang-undang, pendakwaan persendirian dan kes di mana hakim melantik jurubahasa atas dasar perjanjian dengan negara asing.
Oleh itu, dalam kes sivil, pihak mungkin perlu membayar sendiri untuk tafsiran, tidak seperti dalam kes jenayah.
Tafsiran dalam kes lain
Dalam banyak kes, jurubahasa diupah untuk mentafsir komunikasi dengan perkhidmatan sosial perbandaran, kesatuan sekerja, polis dan dalam syarikat.
Bantuan jurubahasa selalunya diperolehi di sekolah taska dan sekolah rendah, contohnya untuk temu bual ibu bapa.
Institusi berkenaan secara amnya bertanggungjawab untuk menempah jurubahasa dan membayar perkhidmatan tersebut. Perkara yang sama berlaku apabila perkhidmatan sosial memerlukan tafsiran komunikasi.
Kos dan pertimbangan
Jurubahasa tidak selalunya percuma untuk individu, dan oleh itu adalah idea yang baik untuk menyemak dasar setiap institusi atau syarikat berkenaan pembayaran untuk tafsiran.
Apabila meminta perkhidmatan jurubahasa, bahasa orang yang berkenaan mesti dinyatakan, kerana ia tidak selalu mencukupi untuk menunjukkan negara asal.
Individu berhak menolak perkhidmatan jurubahasa.
Jurubahasa terikat kepada kerahsiaan dalam kerja mereka.
Pautan berguna
- Perkhidmatan tafsiran Landspítali
- Penterjemah dokumen dan jurubahasa mahkamah bertauliah
- Insurans Kesihatan Iceland
- Direktorat Kesihatan
- Polis
Jurubahasa terikat kepada kerahsiaan dalam kerja mereka.